Thursday, April 13, 2017

A Journey of Self-Discovery 发现自我之旅 -02 Sayadaw U Revata 【乌·雷瓦德尊者】

I will discuss how to begin a journey of self- discovery based on the teaching of the Buddha. To be able to start a journey of self-discovery, you all need to do one thing: You need to train to be skillful in reading the habits of your own minds. Now to- day, based on that, I will explain how to begin a journey of self-discovery. 
我将会根据佛陀的教法来讨论,如何开始这场发现自我之旅?为了能够开始这场发现自我之旅,你们需要做一件事情。我在上一场开示已经说过,我们需要训练善于觉察自己心的习性。今天以这个为基础,我将会讲解,如何开始这场发现自我之旅。

As you all know, ever since we were born we have been doing three actions every day. Do you know what they are? What are the three actions that we have been doing not only in this very life but also throughout the round of rebirths? They are good and bad bodily, verbal, and mental actions. Nothing other than these. Sometimes I ask my listeners, ‘How many actions are we doing each day?’ They answer, ‘They are uncountable, Bhante.’ Yes, that is true, but we must know more accurately that we can group all these uncountable actions into just three kinds. They are just bodily actions, verbal actions, and mental actions, either good or bad, wholesome or unwholesome. Just these.
也许大家知道,从出生以来,我们每天都在造作三种业。大家知道它们是什么吗?不止是这一生,而且在整个生死轮回中都在造作的三种业是什么?那就是善与不善的身业、语业和意业。我们每天都在造作三种业,一种是身业,由我们身体造作出来的;一种是语业,由我们语言说出来的;一种是意业,我们的意念,心造作的。善的身语意,不善的身语意。只有这几种,没有其他的。有时,我问听众,我们每天造作多少种业?他们回答,数不清,尊者。是的,也是对的。但是,我们一定要更加准确的了解它们,将这些数不清的业归纳为三种。它们只是好或者坏、善或者不善的身业、语业和意业。只是如此而已。


Bodily and verbal actions follow mental actions. So we can say that mental action is the leading one. Because of this reason, the Buddha said, ‘Mind leads the world’ – in Pāḷi, ‘Cittena nīyati loko.’ When you hear ‘world’, what do you think of? The world we are living in? What is your opinion? What world does the Buddha mean?
身业和语业跟随着意业而来。意念先生起,然后我们再行动,再说话。可以说,意业是首领。因此,佛陀说:心领导世间。我们的心领导世间。巴利语是:Ctena niyati loko.我们的世界被心所领导。当你听到世间有什么想法?心引导世间,是不是指我们正住在的这个世界?佛陀指的世间是什么?

I believe all of you will call to mind the world you live in. The Buddha didn’t mean this. The Buddha said that this fathom-long body is the world. The trained mind leads the world in one direction, and the untrained mind will lead your world in another direction. As the Buddha said, ‘Mind leads the world.’ You all should train your minds to be able to lead your own world in the good direction.
相信你们都会想到自己居住的世间,但佛陀并不是指这个。佛陀讲的世间,就是这一寻长的身体。这一寻长的身体就是世间。一寻是六尺。那个是你的世间,这个是我的世间。每个人都有自己的世间,每个人都有自己个别的五蕴世间。我们每个人都有自己的心,所以受到训练的心领导世间朝向一个方向;没有受过训练的心,将领导你的世间走向另一个方向。正如佛陀所说,心领导世间。你们应当训练自己的心,以便能够领导自己朝向好的方向。

Why do people do as they do in the present? Why did people do as they did in the past? Why will people do wrong bodily and verbal actions in the future? What is the reason? What is the cause? The cause is the mental action which is led by defilement. So the cause of wrong action and wrong speech is mental action led by defilement.
The Buddha said, ‘If you are not skillful in the habits of others’ minds, it doesn't matter, but you should be skillful in the habits of your own mind.’
为什么人们现在会做他们所做的?为什么人们过去会做他们所做的?为什么人们将来还会做不善的身业和语业?是什么原因?原因就是来自被烦恼所带领着的意念。不善的行为和不善的语言也是源于被烦恼所带领着的意念。因为我们的心有烦恼,所以导致不善行为,不善言谈的出现。
佛陀说:如果你不善巧于他人心的习性,没有关系,你应该善巧于自己心的习性。

Is it possible to know another’s mind? Is it possible or impossible to know the minds of others? It is possible for those who train the mind to know others’ minds. There is a way to train in the teaching of the Buddha to know others’ minds. While it is possible to know the minds of others, is it easy? No, it is not. It is possible but not easy. This being so, do you know your mind? Is it possible for you to know your own mind? Possible. Is it easy? It is possible, but it is also not easy for those who are not mindful and those who are unwilling. Are you skillful in the habits of your mind? Are you someone who is skillful or not? You are not skillful in reading the habits of your mind.
这里讲的善巧是熟练的掌握。善巧于心的习性,指的是善巧于觉察自己心的习性。我们是否有可能了知他人的心?对于那些通过训练过自己心,去了知他人心者是有可能的。在佛陀的教法里,有一种训练方法可以了知他人的心,就是他心通。容易吗?不容易。有可能但却不容易。是否有可能了知自己的心?可能,但是不容易。对于什么人不容易?对于没有正念的人和不愿意去做的人不容易。你善巧于自己心的习性吗?你并不善于觉察自己心的习性。

The wrong actions that you have done, and do, and are going to do – do they occur because you are skillful in the habits of your mind, or because you are not skillful? Because you have no skill in reading the habits of your mind, you have done and do and are again going to do wrong bodily and verbal actions. The root cause of all these wrong actions is wrong mental action which is led by the defilements.
由于不善于觉察自己心的习性,你已经、正在,以及将造作不善行。是因为你善巧于自己心的习性,还是由于不善巧?由于不善于觉察自己心的习性,你已经、正在、将会,再次地造作不善的身业和语业。所有不善行的根源就是被烦恼所带领着的意念。
Source:
A Journey of Self-Discovery(p59-61)
Bhikkhu Revata
悲住 尼师 翻译
刘小鹏整理

No comments:

Post a Comment